«

»

Ноя 14

Типун тебе на язык

Значение и происхождение выражения «типун тебе на язык»

Значение фразеологизма «типун тебе на язык»

фото: типун тебе на языкБывают такие ситуации, когда что-то может пойти не так как планировалось и привести к нежелательным последствиям. Все об этом знают, а нехорошие мысли так и крутятся в голове и вертятся на языке. Но никто не говорит об этом вслух, не желая привлекать беду и вспугнуть удачу. И в какой-то момент всегда найдется «умник», который озвучит эту нехорошую мысль, то есть начинает «каркать».

Ну а почти все люди, по крайней мере, подавляющее их большинство, пусть и не в открытую, а на подсознательном уровне, являются в той или иной степени суеверными и считают, что сказанное материализуется. Вот тут-то и звучит фраза «типун тебе на язык», пытаясь заставить замолчать человека, решившего не вовремя открыть рот и поделиться своими не лучшими мыслями. И хоть звучит это выражение совсем недружелюбно, но произносится оно чаще всего в ироничной и шутливой форме, скорее неосознанно и в действительности никакой угрозы в себе не содержит.

Смысл же фразеологизма «типун тебе на язык» сводится к следующему — пожелание человеку, предрекшему нежелательный ход событий или предсказавшему стечения обстоятельств, которые приведут к нежелательным последствиям, а также высказавшему что-то неприятное, неприличное или обидное.

«Да с ней беда случилася,

Как лето жил я в Питере…

Сама сказала, глупая,

Типун ей на язык!».

Н.А.Некрасов (1821-1877 гг.), «Зелёный шум».

«Досадно слышать: «Sta viator!»

Иль, изъясняяся простей:

«Извольте ждать, нет лошадей», —

Когда губернский регистратор,

Почтовой станции диктатор

(Ему типун бы на язык!)».

П.А.Вяземский (1792-1878 гг.), «Станция».

«- Как будто погоня, — говорят  батенька  Анютке, — уж  больно  шибко скачут. В кабаке-то надо было мне молчать, типун мне на язык. Он, дочка, чует мое сердце, тут что-то недоброе!».

А.П.Чехов (1860-1904 гг.), «Происшествие».

 

Происхождение фразеологизма «типун тебе на язык»

Издавна на Руси небольшой твердый нарост на кончике языка птиц называли типуном, способствующий большему удобству при клевании. Где-то с 16-го века по аналогии с визуальными симптомами бугорка на языке птиц типуном стали называть болезнь человека, проявляющеюся в ходе воспалительного процесса и появлении на языке маленьких язвочек или прыщиков в виде сыпи из-за неправильной гигиены ротовой полости.

Считалось, что такая болезнь проявлялась у лживого, склонного к обману или часто сквернословящего в адрес других людей человека. А выражение «типун тебе на язык» использовалось как проклятие, порча или заклинание, призванное к обязательной покарать грубиянов и лжецов в виде неприятной болезни, заставляющее человека больше помалкивать, а не болтать попусту из-за болезненных ощущений на языке во время разговора.  

В словаре Владимира Ивановича Даля можно найти следующие пословицы:

«Чужие петухи поют, а на наших — типун напал» — здесь как раз и прослеживается затруднения с голосом.

«Сип тебе на кадык, типун тебе на язык — здесь мы видим усиленное проклятие удвоенной тяжести.

Вот как описывает происхождение фразеологизма «типун тебе на язык» известный русский лингвист С. В. Максимов:

«Порода голубей и вообще всякая домашняя птица останавливает на этом общеупотребительном ответном выражении «типун бы тебе на язык» всякому, кто пугает недобрыми вестями, стращает худым предсказанием, высказывает слишком откровенно какое-либо злое пожелание. У птиц, исключительно принадлежащая им, болезнь эта, по объяснению Эльпе в 1-й серии Обиходной рецептуры, — особое поражение гортани, полости носа, иногда покровов языка; то, что хозяйки дома обычно принимают за «типун», на самом деле есть особый придаток на кончике языка, вроде коготка, облегчающий при клевании подхватить языком зерна».

С.В.Максимов (1831-1901 гг.), «Крылатые слова», 1899 г. 

С течением времени смысл фразеологизма «типун тебе на язык» поменялся и стал означать ироничное недоброжелательное пожелание другому человеку, но чего-то реально плохого в этой фразе не содержится.   

Кстати, в Древней Греции существовало подобное проклятие в адрес врунов и лицемеров, только в отличии от русского варианта обманщики «награждались» прыщом на носу.

А научное название «типуна» называется глоссит. 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>