«

»

Апр 24

Ни на йоту

Значение и происхождение фразеологизма «ни на йоту»

Выражение «ни на йоту» является библейским и взято из «Евангелия от Матфея», которое входит в «Новый Завет»:

«Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все».

Евангелие от Матфея, глава 5, стих 18.

В современном переводе на русский язык этот стих будет звучать следующим образом:

«Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна черточка не исчезнет из Закона – все сбудется».

фото: греческий алфавитКак вы поняли, «йота» является буквой, 9-ой по счету в греческом алфавите. Почему же именно «йота» удостоилась чести оказаться в Священном писании, а не «альфа», «дельта» или «гамма». А все очень просто. Буква «йота» является самой маленькой в алфавите и представляет собой небольшую вертикальную черточку. Поэтому, она стала ассоциироваться с самой минимальной величиной, частичкой чего бы там ни было. А теперь представьте, что если пропустить эту малюсенькую буковку в слове, тогда возможно изменится и смысл всего предложения.

«Но мне было внушено, что Христос не отрицает закон Моисея, а, напротив, утверждает его весь до малейшей черты и йоты и восполняет его».

Лев Николаевич Толстой, «В чем моя вера», 1884 г.

К тому же есть еще один важный момент. Дело в том, что по свидетельствам отцов церкви, в частности Иринея Лионского (около 130–202 гг.), а также церковного историка Евсевия Кесарийского (около 263–340 гг.), оригинал «Евангелия от Матфея» был написан на еврейском или, как минимум, на арамейском языках, а не на (как все остальные книги «Нового Завета») греческом, который был наиболее распространен в те времена на Святой Земле.

«Матфей первоначально проповедовал евреям; собравшись же и к другим народам, вручил им своё Евангелие, написанное на родном языке. Отзываемый от них, он оставил им взамен себя своё Писание».

Евсевий Кесарийский, «Церковная история».

«Матфей записал беседы Иисуса по-еврейски, переводил их кто как мог».

Евсевий Кесарийский, «Церковная история».

«Матфей издал у евреев на их собственном языке писание Евангелия в то время, как Пётр и Павел в Риме благовествовали и основали Церковь».

Ириней Лионский, «Против ересей».

Даже если это так, то буква «йота» соответствует арамейской букве «йуд» и еврейской букве «йод», которые также являются самыми маленькими в своих алфавитах.

С тех пор «йота» стала означать что-нибудь очень маленькое, самую малую часть чего-либо. А выражение «ни на йоту» значит ни на чуть-чуть, ни на даже самую малость, ни на сколько. Обычно фразеологизм применяют в споре: «Не уступлю ни на йоту».

«По нашему мнению, от которого мы никогда ни на одну йоту не отступим, самые лучшие сроки для платежа налогов — это первое февраля и первое апреля».

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин (1826–1889 гг.), «Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>