«

»

Авг 28

Как пить дать

Значение и происхождение фразеологизма «как пить дать»

Выражение «как пить дать» означает стопроцентную уверенность в чем-то; что человек наверняка знает и может дать гарантию на то или иное происходящее событие и ничто этому не может помешать или что-то изменить.

фото: как пить датьВ английском языке есть выражение «you bet», очень похожее по смыслу. «You» переводится как «вы», «ты», а «bet» — пари, спор. А вот сочетание этих слов «you bet», используемая букмекерами и игроками на тотализаторе, переводится как «вы можете на это поставить», подразумевая беспроигрышность ставки или какого-то дела. На русский язык это выражение переводят как «наверняка», «обязательно», «точно». Очень хорошо подходит под смысл выражения «как пить дать».

Выражение появилось давным-давно, с тех пор, когда сам собой появился обычай. Любому путнику, постучавшему в дверь и попросившему испить водицы, не отказывали  и всегда с удовольствием позволяли исполнить его желание утолить жажду. Тут срабатывало сострадание к страждущему. К тому же это ничего не стоило и ни к чему не обязывало. А помочь ближнему своему – святое дело.

Такая традиция была распространена не только на Руси и у славян в целом, но и во многих других государствах с иным вероисповеданием. У любого человека была огромная уверенность в том, что тебе не откажут и дадут попить. Так выражение «как пить дать» и приобрело смысл какого-то события, которое точно произойдет в будущем со стопроцентной гарантией. Даже сейчас, в наше время в маленьких деревеньках, я думаю, мало, кто удивиться, если кто-то постучит в дом и попросит попить водицы.

Правда, изначально выражение появилось в форме «как пить дадут».

«О, да! — ответил за Палена Лопухин, — вполне; это дело личной мести, и присяжные ее обвинят, как пить дадут».

А.Ф.Кони (1844-1927 гг.), «Воспоминания о деле Веры Засулич», 1878 г.

«Тебя уж упекут. Под суд, как пить дадут».

А.С.Грибоедов (1795-1829 гг.), «Горе от ума», 1824 г.

«Словом сказать, все союзы перебрал и везде нашел: сами по себе стоят союзы незыблемо, но крикунишки непременно им как пить дадут, ежели им своевременно уста не замазать».

М.Е.Салтыков-Щедрин (1826-1889 гг.), «Недреманное око», 1885 г.

«Успел улепетнуть — в другом месте пиво вари; не успел — съест тебя волк, как пить даст!».

М.Е.Салтыков-Щедрин (1826-1889 гг.), «Здравомысленный заяц», 1885 г.

«…приплыла щука как пить дала».

М.Е.Салтыков-Щедрин (1826-1889 гг.), «Карась-идеалист», 1884 г.

«Подловлю я эту Настьку, как пить дам!».

М.Е.Салтыков-Щедрин (1826-1889 гг.), «Пошехонская старина», 1888 г.

Затем в 19-ом веке выражение преобразовалось в привычную для сегодняшнего поколения форму «как пить дать».

«Проскочим, как пить дать — проскочим! И они проскочили».

П.П.Вершигора (1905-1963 гг.), «Люди с чистой совестью».

«Споят его, как пить дать, или сам сопьется».

А.Грин (1880-1932 гг.), «Золотая цепь»,1925 г.

«Плохи они, слов нет, и с кадетами они нас опять сосватают, как пить дать».

М.А.Шолохов (1905-1984 гг.), «Тихий Дон», 1925-1932 гг.

«Сейчас пулемет начнет, – спокойно говорит Лисагор, затягиваясь цигаркой и пуская кольца. – Как пить дать застрочит».

В.П.Некрасов (1911-1987 гг.), «В окопах Сталинграда», 1947 г.

«А вот ведь если хлебороб не уберет хлеб вовремя, то с ним, как пить дать, надо беседу проводить».

В.В.Липатов (1927-1979 гг.), «Деревенский детектив», 1968 г.

«Нет, взять надо, а то ее завтра, если получку привезут, как пить дать не будет».

В.Г.Распутин (1937-2015 гг.), «Последний срок», 1970 г.

«Уволокут, – думаю, – как пить дать уволокут».

В.П.Астафьев (1924-2001 гг.), «Зрячий посох».

«И с работы же прогонят Веру Павловну, как пить дать…».

В.П.Некрасов (1911-1987 гг.), «Маленькая печальная повесть», 1986 г.

«Всё равно не выберут! Это уж как пить дать…».

А.П.Чехов (1860-1904 гг.), «Не судьба!», 1885 г.

«А толку от них в случае чего будет на грош – это уж как пить дать!».

В.О.Богомолов (1924-2003 гг.), «Момент истины», 1973 г.

Существует еще одно малоизвестное старинное значение выражения «как пить дать».

Речь идет об отравлении. Смысл такой: если человек выпьет предложенное ему питье, то он непременно умрет; как пить дадут – так и умрет. Это подтверждают списки уголовного жаргона 18-19-го веков, где в значении выражения «пить дать» значится «отравить».

Также подобный контекст выражения «как пить дать» скрыт в романе И.Лажечникова «Басурман». Хотя возможно это только совпадение.

«Не лечит ли уж кого из ваших слуг? Боже сохрани! Раз вздумал один здешний барин, старичок, полечиться у него: как пить дал, отправил на тот свет. Да и мальчик баронский, слуга, которого он любил как сына, лишь приложился к губам мертвого, чтоб с ним проститься… тут же испустил дух. Так сильно было зелье, которое Антон дал покойнику».

И.И.Лажечников (1792-1869 гг.), «Басурман», 1838 г.

На мой взгляд, эта версия маловероятна.

Близкими по смыслу к фразеологизму «как пить дать» являются выражения «вне всяких сомнений», «хотим мы того или нет».

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>