«

»

Сен 26

Шаромыга, шваль, шантрапа, шушера, бистро откуда пошли эти слова?

Историческое происхождение и значение слов «шаромыга, шваль, шантрапа, шушера, бистро»

 

В русском языке присутствует много слов и выражений, происхождение которых неоднозначно. В некоторых случаях суть споров лингвистов сводится к следующему. Одни являются сторонниками родного языка и ищут отечественные корни в истории Руси. Другие объясняют происхождение слов попаданием в русский язык из иностранных языков, слова которых звучат очень схоже. Как принято говорить, являются калькой с какого-либо языка. Разберем несколько примеров.

 

Историческое происхождение и значение слова «шаромыга»

 

Именно к такому случаю и относится слова «шаромыга» и «шаромыжник», что одно и то же. Так называют любителя поживиться за чужой счет, жуликоватого ловкача, пройдоху.

фото: 1812Некоторые лингвисты считают, что слово «шаромыга» произошло от французского выражения «cher ami», что означает «дорогой друг». История попадания этого выражения в русский язык якобы связана с Отечественной войной 1812 года, как впрочем, и все выражения рассмотренные ниже. «Cher ami» — так обращались спасающиеся бегством, голодные и замершие, солдаты французской армии к русским крестьянам в надежде на лишний кусок хлеба.

Приверженцы другого лингвистического направления считают слова «шаромыга» и «шаромыжник» исконно русскими и свое начало берут от корня «шарма» из устойчивых древнерусских выражений «шарма-дарма» и «шаром-даром», что означало получение чего-либо за чужой счет, халяву.

Также бытует мнение, что рассматриваемые слова состоят из двух русских слов: «шарить» и «мыкать».

 

Историческое происхождение и значение слова «шваль»

 

Слово «шваль» означает ничтожного, негодного не на что человека, а также дрянные и ненужные вещи.

По первой версии слово «шваль» является старорусским. Так на Руси называли портного.  Но никакого пренебрежения мы здесь не наблюдаем.

фото: новгородА вот почему это слово стало ругательным, нам поможет Сергей Михайлович Соловьев (5(17) мая 1820 г. – 4(16) октября 1879 г.) – историк, профессор и ректор Московского университета, академик Санкт-Петербургской академии наук по отделению русского языка и словесности. Как утверждает Соловьев С.М. , житель Новгорода Иван Прокофьев по прозвищу Шваль (портной) в 1611 году предательски открыл ворота и впустил шведов в город:

Семь дней после того шведы стояли в бездействии. Это ободрило новгородцев: в то время как некоторые из них молились день и ночь, другие стали пить, ободряя друг друга: "Не бойтесь немецкого нашествия, нашего города им не взять, людей в нем множество". Пьяные лазили на стены, бесстыдно ругались над шведами. У последних в плену был Иван Шваль, холоп Лутохина. Шваль, зная, как плохо стерегут город, обещал шведам ввести их в него. 15 июля (как рассказывал потом сам Делагарди) приехал в шведский стан дьяк Анфиноген Голенищев от Бутурлина, который велел сказать Делагарди, чтоб шел прочь от Новгорода, а не пойдет, так его проводят, Делагарди велел отвечать: "Бутурлин меня все обманывает, присылает с угрозами, хочет меня от Новгорода проводить, так пусть же знает, что я за такие речи буду у него в Новгороде". И действительно, ночью на 16 июля Шваль ввел шведов в Чудинцовские вороты так, что никто не видал…
С.М. Соловьёв.

Возможно именно от прозвища предателя слово «шваль» стало употребляться с презрением в виде ругательства.

Второй вариант происхождения слова «шваль» возвращает нас во время войны с наполеоновской армией. От голода бравые французские солдаты нередко употребляли в пищу конину, причем не брезговали и павшими лошадьми. «Cheval» в переводе с французского означает лошадь. Из-за этого русские презрительно применяли слово «шваль» к «французикам» в значении «сброда» и «отрепья».

Кстати, от слова «cheval» произошло слово «chevalier» (шевалье), что означает «едущий на лошади», всадник.

Однако, как утверждают ученые, разгадка кроется в созвучных словах из других языков, близких к русскому. Так, польское слово «szuszwa» и аналогичное украинское слово «шушваль» означали лоскут или клочок материи, который нельзя использовать с пользой. Вот так на Руси слово «шваль» стали применять к ненужному хламу, барахлу. С течением времени это слово стали использовать и по отношению к никчемным людям.

 

Историческое происхождение и значение слова «шантрапа»

 

Слова «шантрапа» является синонимом слова « шваль». Также к значению этого слова подходят следующие слова и выражения как: шпана, ничтожество, пустой и никчемный человек.

фото: крепостныеПосле войны 1812 года многие французы, попавшие в плен, остались в России и некоторые из них поступили на службу к русским дворянам. В поле они, конечно, не пахали, а вот учителя и гувернеры из французов получились неплохие. В то время у русских дворян вошло в моду иметь в своем родовом поместье театр или хор из крепостных крестьян. Руководили этими театрами и хорами, как правило, французы. Выискивая таланты, руководители театров и капельмейстеры устраивали своего рода кастинг из крепостных крестьян. При отсутствия таланта французы забраковывали претендента и говорили: «chantera pas», что означало «не будет петь». Вот и получается, что «шантрапа» это негодный для чего-нибудь человек.

По другой версии слово «шантрапа» имеет отечественные корни. Лингвисты полагают, что в разных областях на Руси это слово имело разный смысл. Например, в смоленском говоре слово «шантрапа» употреблялось в значении «голь» и «беднота», в устюжеском – «пустяк», а в воронежском и череповецком – «дрянь», «сволочь».

Другие ученые предполагают, что слово «шанрапа» попало в русский язык из древнечешского («šantrok» — «обманщик») или из средневерхненемецкого («santrocke» — «обман»).

 

Историческое происхождение и значение слова «шушера»

 

фото: французы 1812

Дополним тему появления слов во время войны 1812 года таким словом, как «шушера», означающее сброд, ущербных людей. Именно такая ассоциация возникала у русского человека при виде отступающих французов. Замерзшие и голодные оборванцы, еле-еле передвигаясь и стремясь покинуть пределы столь негостеприимной страны с ужасным климатом и суровыми людьми, представляли жалкое зрелище. А на вопрос: «Куда вы идете?» несчастные отвечали: «Chez сherie» — «Домой к милой». Не зная языка, русские крестьяне прозвали их «шушерой».

 

 

 

 

Историческое происхождение и значение слова «бистро»

 

Не обойдем вниманием и такое известное слово, как «бистро». Подавляющая часть населения нашей страны знает легенду о том, как маленькие забегаловки Франции приобрели такое название. Даже сами французы верят этой истории настолько, что в Париже на площади Тертр на стене ресторана «У матушки Катрин» («À la Mère Catherine») висит мемориальная доска, гласящая:

фото: бистро«30 марта 1814 года казаки впервые потребовали, чтобы их обслуживали быстрее, оттуда и пошло название бистро»

Согласно этой красивой и интересной истории, в 1814 году донские казаки во главе с атаманом Платовым захватили Париж. Вошедшие в город казаки, заходили в местные трактиры и, говоря: «Быстро, быстро», требовали поесть. Французам настолько запомнилось это выражение, что они этим словом стали называть небольшие кафе и рестораны.

 

 

 

Но все-таки происхождение слова «бистро» связывают с дешевыми алкогольными напитками.

фото: бистро старый Париж«Bistouille» — это жаргонное слово, характерное для севера Франции означало «дешевое пойло», к тому же оно стало основой для других слов и терминов. «Bistrouille», «bistroquet» или «bistringue» — так называли владельца питейного заведения, где продавали дешевые вина. От этих слов и произошло слово «bistro». Сперва так называли самого хозяина кабака, затем и сам кабак, а в дальнейшем любое кафе или небольшой ресторанчик. Меню «бистро» составляли простые блюда, так что перекусить можно было довольно быстро. Стоит добавить, что такие заведения в Париже появились в 80-е годы 19-го века. Так что с 1814 года прошло много времени, и мало кто мог вспомнить о русских казаках и их словах: «Быстро, быстро».  

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>